Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات الضرر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حالات الضرر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Está en una gran desventaja.
    هو في حالة ضرر رهيب
  • b) El proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas;
    (ب) مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛
  • También se señaló que deberían establecerse criterios para la identificación de los Estados del foro en el caso de perjuicios porque, tal como estaba formulado, ese párrafo daba la impresión de establecer una jurisdicción civil universal.
    واقترح أيضا وضع معايير لتحديد دول المحكمة، في حالة الضرر، لأن الفقرة بصيغتها الحالية تقيم فيما يبدو اختصاصا مدنيا عالميا.
  • El proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas sirve de provechosa guía a los Estados para prevenir los daños transfronterizos.
    وفي مدى ثلاث سنوات نجحت في إنهاء قراءتها الأولى لمشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
  • Las delegaciones elogiaron a la Comisión por la conclusión, en primera lectura, del proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas10.
    أثنت الوفود على اللجنة لاعتمادها في قراءة أولى مشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
  • Por consiguiente, se apoyó que el título fuera bien “Responsabilidad internacional en caso de pérdida causada por un daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas”, bien “Principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas”.
    وبناء عليه أعرب عن تأييد لأحد العنوانين التاليين ''المسؤولية الدولية في حالة خسارة ناجمة عن ضرر عابر للحدود ناشئ عن أنشطة خطرة`` أو ''مبادئ توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة``.
  • Se garantiza además, el derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen; estableciéndose la indemnización, conforme a la ley por daños de carácter moral.
    وهو يذهب أبعد من ذلك بضمان الحق في حماية الشرف الخاص، وخصوصية الفرد والأسرة، وعزة النفس، وهو ينص على التعويض في حالة الضرر ذي الطبيعة الأخلاقية، وذلك طبقاً للقانون.
  • En consecuencia, tomando en consideración el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daños transfronterizos resultantes de actividades peligrosas, parece adecuado sustituir las palabras “examinar la cuestión de la indemnización” por “garantizar una indemnización rápida y adecuada”.
    وبناءً عليه، فبمراعاة مشاريع المبادئ بشأن تحديد الخسارة في حالة الضرر الناتج عبر الحدود عن الأنشطة الخطرة، يبدو أن من المناسب الاستعاضة عن عبارة ”مناقشة مسألة التعويضات“ بعبارة ”ضمان تقديم تعويض عاجل ومناسب“.
  • La única exclusión a este principio se refería al caso en que el mecanismo de financiación establecido por la operación decidiera resarcir los daños y perjuicios, lo cual, a su vez, únicamente estaba previsto en el caso de daños causados por las estructuras de mando de la Unión Europea, como se prevé actualmente en virtud del mecanismo Athena.
    ولا يحاد عنها إلا إذا قررت آلية التمويل المحددة للعملية تعويض الضرر، ولا يتم ذلك إلا في حالة الضرر الذي تتسبب فيه هياكل القيادة المشتركة للاتحاد الأوروبي - أي على غرار ما هو منصوص عليه في إطار آلية 'أثينا`.
  • No obstante, otras delegaciones observaron que la disposición no era conforme al derecho internacional consuetudinario porque introducía dos excepciones a la regla general de que la protección diplomática no pudiera ejercerse respecto de los accionistas por un perjuicio ocasionado a la sociedad.
    غير أن وفودا أخرى لاحظت أن هذا الحكم يتنافى مع القانون الدولي العرفي لأنه يحدث استثناءين على القاعدة العامة القاضية بأن الحماية الممارسة لا يمكن أن تمارس فيما يتعلق بحملة أسهم في حالة ضرر تتكبده الشركة.